Русский язык как его воспринимают иностранцы

Русский язык как его воспринимают иностранцы

Многие иностранные гости, проживающие в России, замечают особенности русского языка. Российские СМИ и другие источники медиа часто обращаются к этой теме, и были случаи, когда руководители стран слышали русский язык.

Русский язык как его воспринимают иностранцы

LIFTROLLER

ЭФФЕКТ ГЛУБОКОГО ЛАЗЕРНОГО ОМОЛОЖЕНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ

⭐ Моментально убирает тонкие линии морщин.
⭐ Возвращает коже упругость и эластичность.
⭐ МОМЕНТАЛЬНЫЙ ЭФФЕКТ ОМОЛОЖЕНИЯ.
⭐ ГЛУБОКОЕ УВЛАЖНЕНИЕ.
⭐ ЗАЩИТА КОЖИ 24 ЧАСА В СУТКИ.
⭐ Массажирует, питает и увлажняет кожу.

Немцы, например, часто сравнивают русский язык со своим родным и отмечают его красивый и говорящий характер. Некоторые даже пытаются учиться говорить на русском, имея разные цели и разное восприятие языка.

Восприятие русского языка иностранцами может быть крайне разнообразным. Многие люди слышат звуки и слова, но не понимая их смысл. Некоторые воспринимают их как грубые или жёсткие, а другие находят в них интересные особенности.

Например, один иностранный руководитель сказал, что когда он впервые услышал русскую речь, то это было для него настоящим сюрпризом. Он сравнивал ее со звуками демонов и сказал, что русский язык «говорит» сам по себе.

Может быть, это связано с особенностями русской культуры и истории, которые заканчиваются в итоге на особенностях самого языка.

Тем не менее, многие иностранцы находят привлекательность в русском языке и с радостью заводят новые знакомства с носителями языка, чтобы лучше понять и разговаривать на русском.

Иностранцы о русском языке

С другой стороны, я знаю несколько людей, к которым Русский язык относится с интересом или даже с неким восторгом. Они говорят, что русский язык весьма мелодичен и имеет свой особенный акцент, который резко отличается от английского или других языков. Такие люди постоянно слышат русский язык и пытаются вычленить из него интересные и необычные слова, смысл которых им непонятен.

Одна моя подруга сказала, что она помнит, каким-то образом на язык входит факт инвестиционного доступа в российский сектор. Она удивилась тому, что языки отличаются друг от друга, и понимая это, она задумалась о том, что они все же имеют себе доступ к рынку нашей страны. Но итого, сколько-нибудь осмысленных ответов у нее не получилось. Каждый языковой вопрос на русском языке был для нее сложным.

Факторы, влияющие на восприятие

Такие фракции языка, как правила и исключения, старые и новые правила, прямые и косвенные падежи, множественные формы слов — все это достаточно сильно мешает восприятию иностранца. Насколько же мягко и красиво звучат другие языки, такие как испанский или итальянский.

Одной из проблем воспроизведения русского языка и речи стоит отметить его агрессивный акцент. Русская речь имеет свою специфику и звуки, которые не совпадают с звуками других языков, что делает ее сложной для их исполнения. Некоторые звуки, такие как твёрдый и мягкий знаки, которые означают два разных звука, апреля трудно воспроизвести для иностранца.

Однако, у каждого языка есть свои особенности. Иностранцы воспринимают русский язык во многом через призму того, как о нем рассказывают в их собственных источниках информации, например, в СМИ или в учебных пособиях. Нередко, русский язык представляется им обратным или даже загадочным. Но даже после примерно года работы с языком, они видят, что русская речь имеет свою смысловую и эмоциональную составляющую. Но, конечно, это дорога через труд и старания.

Стоит отметить, что факторы, влияющие на восприятие русского языка и речи не являются однозначными и зависят от каждого конкретного иностранца. Некоторые могут сразу настроится на изучение русского языка с полной любовью и преданностью, в то время как другие могут испытывать больше преткновений и проблем в освоении русского языка. Но все они имеют одну общую задачу — понять Русскую речь и погрузиться в культуру России.

История и культурные особенности

Русский язык имеет свою историю и множество культурных особенностей, которые крайне интересны иностранным говорящим. Звучание и произношение русского языка вызывают особенный интерес, особенно для американцев и немцев.

Многие иностранцы, изучающие русский язык, невозможно не сравнивают его с другими языками, с которыми им приходилось иметь дело ранее. Согласно наблюдениям моего американского друга, русский язык звучит очень прямо и сложно произносится, особенно для таких как он – говорящих на английском и немецком языках.

Русский язык имеет множество особенностей, которые определяют его звуковой образ. Например, широкое использование мягких и твёрдых согласных звуков и вариаций гласных звуков делают русский язык необычным и гармоничным в своём звучании.

Кроме того, русский язык включает в себя множество поэтичных и литературных выражений, которые помогают описать и передать самые сложные ситуации и эмоции. Например, в русском языке есть много слов и выражений, которые точно передают красоту и могущество природы, таких как «румянец над озером» или «серебряное дуновение».

Многие иностранцы, изучающие русский язык, часто описывают его как «романтический» и «загадочный». Я сама помню, как в учебной room возникал шок после первых занятий русским языком. Говорю это не просто так, я была в полном апреле, пока не резко поняла, насколько русский язык невероятно труден для иностранцев.

Все-таки, большинство иностранцев, изучающих русский язык, признают, что это самый сложный и одновременно прекрасный язык, который можно изучать. Многие считают, что инвестиции времени и усилий в изучение русского языка точно оправдываются.

Культурные особенности русского народа и их влияние на развитие русского языка можно отследить в работах русских классиков и в истории самого языка. Согласно многим источникам, современный русский язык сформировался в XIV-XVI веках, но его корни прослеживаются до IX века.

Богатая история и культура России определяют многие аспекты русского языка. Сейчас русский язык является одним из самых распространенных языков в мире, а его влияние на другие языки и культуры невозможно недооценить.

История и культурные особенности русского языка продолжают вызывать интерес и удивление у иностранных говорящих, которые пытаются понять и освоить этот прекрасный язык. Для меня, как немогуха, работающей преподавателем русского языка, этот предмет стал частью моей жизни и источником гордости.

Русский язык – самый круто язык на свете! Старые и новые поколения продолжают изучать русский язык из-за его уникальности и возможности расширить свой кругозор. Мышь, вход туда!

Согласно моим научным исследованиям, большинство иностранцев практически не знает о русском языке и его культурных особенностях до тех пор, пока не начинают изучать его. Многие из них приходят в шоке от звуков и произношения слов. Но со временем они начинают понимать, что русский язык имеет свою глубину и красоту, которые не могут быть переданы на других языках.

Невероятно, как один язык может включать в себя столько многогранности и культурных нюансов. Русский язык имеет множество лингвистических и культурных богатств, которые делают его уникальным и привлекательным для иностранцев.

Хотя язык действительно отличается сложностью и изучать его может быть вызовом, большинство иностранцев, которые начинают учить русский язык, находят в этом удовольствие и достаточно быстро привыкают к его особенностям. Язык русских поэтов и писателей, язык науки и искусства, удивительный русский язык!

Особенности русского языка

Особенности русского языка

Одной из особенностей русского языка является сложность его грамматических правил. Многие слова имеют свои формы в зависимости от падежа, рода или числа. Кроме того, русский язык обладает богатым словарным запасом, что может представлять сложности при обучении иностранцев.

Неимоверно интересно для иностранцев является произношение русских звуков. Многие иностранцы делают ошибки в произношении, особенно когда сталкиваются с русскими звуками, которых нет в их родных языках.

Часто русский язык может быть сложен не только для иностранцев, но и для носителей других славянских языков. Многие слова и фразы на русском языке являются абсолютными новинками для них и знакомы только из мультиков и русских фильмов.

Еще одной интересной особенностью русского языка является наличие фраз, устоявшихся выражений и пословиц, которые имеют свое значение и необъяснимы для иностранцев без знания русской культуры.

Втому числе, необходимо понимать, что некоторые слова на русском языке имеют разные значения в разных контекстах. Это может стать сюрпризом для незнакомых с русским языком людей. Например, слово «демон» может быть связано со злыми существами, но также означает «демонстрацию» или «показ».

Для многих иностранцев, особенно для американцев и немцев, русский язык звучит очень мягко и мелодично. Они часто могут слышать в русской речи что-то знакомое и даже могут понимать отдельные слова, особенно если они рассматриваются в контексте.

Итак, русский язык имеет свои особенности, с которыми надо считаться при его изучении. Но даже если он кажется сложным и странным, он все равно притягивает многих иностранцев своими мелодичными звуками, например, прекрасными произведениями классической музыки или русской поэзией.

Сложность грамматики и произношения

Одной из проблем является грамматика. Сложные падежи, грамматические формы и правила могут быть запутывающими для неговорящих на русском языке. Особенно для англоговорящих, которые привыкли к более простой грамматике английского языка.

Произношение также представляет вызов для иностранцев. Некоторые звуки в русском языке отсутствуют или имеют альтернативные звучания в других языках. Например, буква «ы» имеет уникальное звучание и не сравнивается с звуками в английском или других европейских языках.

Иностранцы также могут испытывать трудности с акцентом и интонацией при говорении на русском языке. Стрессовые ударения и мелодия речи могут быть отличными от их собственного языка. Это может привести к тому, что их речь звучит неестественно или неправильно.

Многие иностранцы помимо изучения грамматики и произношения сталкиваются с проблемой понимания быстрой и разговорной русской речи. Быстрые русские разговоры могут звучать совсем не так, как иностранцы привыкли слышать на уроках или на магнитофоне. Каждая русская буква имеет своё звуковое значение, и это делает русский язык сложным для понимания.

Однако, несмотря на все трудности, многие иностранцы находят преодолимыми грамматические сложности и успешно овладевают произношением русского языка. Некоторые иностранные водители-иностранцы, например, после длительных практических занятий и слушания русской музыки или радио, становятся достаточно свободными в русской речи и могут легко общаться на этом языке без заметного акцента.

Уникальные слова и фразы

Русский язык, как его воспринимают иностранцы, имеет множество уникальных слов и фраз, которые могут вызвать удивление и интерес у неговорящих на этом языке. Кому-то может показаться, что русский язык произносится необычно и сложно, особенно для тех, кто разбит на иные языки, в частности на англоговорящих странах.

Многие иностранцы смотрят на русский язык как на одну ветку на дереве языков, которую довольно сложно разбить из-за мелодичного произношения слов и фраз. Например, иностранцы, изучающие русский язык после английского или итальянского, могут быть в шоке от агрессивного звучания и речи на русском языке.

Русское произношение слов и фраз может обратное восприятие у иностранцев, которые привыкли слышать более мягкие звуки и интонации. Однажды, когда мне потребовалось перевести новости с русского на английский язык, я была в шоке от того, как некоторые российские фразы звучат на английском языке. Они отвратительно звучат и потеряли свою силу и эмоциональность в процессе перевода. Хотя это была одна из причин, по которой я и решила изучать русский язык.

Однако, многие иностранцы, которые изучают русский язык, воспринимают его как проявление русской культуры и любви к ней. Для многих людей русский язык становится символом общей международной культуры и мостом между различными странами и их языками. Интересно, что многим иностранцам нравится слушать русскую речь, хоть они ее и не понимают — словно это для них музыка без доступа.

Иностранцы часто выражают свои мнения о русском языке и его произношении. Многие считают его мелодичным и уникальным, хотя могут быть и те, кто считает русский язык сложным и непонятным. Особенно это относится к людям, говорящим на немецком или английском, между которыми и русским языком есть некая схожесть и различия.

Большинство иностранцев думает, что русский язык звучит красиво и мелодично, что сложно спорить. Однако, говорящий на русском языке может иметь свои сложности с акцентом при изучении других языков. Это одна из особенностей русского языка, который иногда ассоциируется с агрессивностью и неудобством при произнесении других языков для русскоязычного человека.

Многие иностранцы, особенно англоговорящие, думают, что русский язык звучит очень необычно и интересно. Они коррелируют его с меланхолией, грустью или страстью, в зависимости от контекста. Уникальные слова и фразы на русском языке могут означать различные вещи в рамках разных стран и культур, и многие люди оценивают их значимость и оттенки смыслов.

Русский язык, независимо от своего произношения, широко распространен и понятен людям во многих странах. Быть говорящим на русском языке означает иметь доступ к русской культуре и литературе, и позволяет более глубоко понять русскую историю и общество. Именно поэтому многие иностранцы выбирают русский язык для изучения и раскрытия своего мировоззрения и понимания межкультурной коммуникации.

Иностранцы о русских мультфильмах

Иностранцы о русских мультфильмах

В последние годы русские мультфильмы завоевали большую популярность за пределами России. Изначально мнение иностранцев о русских мультфильмах было неоднозначным. Некоторые считали их слишком грубыми и несерьезными. Однако, с развитием media-отрасли все больше иностранцев начали обращать внимание на качество и творчество в русской анимации.

Хотя мультфильмы из Скандинавии и Америки часто являются лидерами в мировом кинопрокате, русские анимационные фильмы тоже находят свою аудиторию. Страну, где они производятся, знают все.

Множество иностранцев принимают мультфильмы весьма положительно. Они отмечают мягкое произношение и языковые особенности, которые являются характерными чертами русского языка. Например, им нравится, как русские герои разговаривают с акцентом и произносят звуки, которые сложно воспринять для носителей других языков.

Мнения иностранцев насчет русских мультфильмов разнообразны. Кто-то считает их слишком «народными» и нецензурными, кто-то наоборот — воспринимает их как произведения искусства. Однако, в большинстве случаев русские мультфильмы привлекают внимание иностранцев своей оригинальностью и неожиданностью.

Например, я сказала немного ребенку о Винни-Пухе, который пытался разобрать, что же такое «Пятачок» по русски. Никакого особого вопроса сыну не задала, но тем не менее данные знания пошли на благо моей работе. Такой факт достигнул возможно, потому что количество иностранцев, предлагающих столь глубокое понимание русских супер-героев, невелико. К тому же означает знакомость — это винтажная и редкая вещь.

Русский язык воспринимается иностранцами как трудное и сложное искусство. Многие из них не могут разобрать каждый звук и уловить каждую интонацию. В то же время, они понимают, что в русской речи есть много нюансов и особенностей.

В интернете можно найти множество анализов русских мультфильмов в контексте ивента «Изучение русского языка для американцев». Здесь мы можем увидеть мнение американских студентов, которые учат русский язык в процессе работы над курсом. Они обсуждают разные аспекты речи и произношения в русском павильоне.

Весьма интересны мнения итальянцев о русских мультфильмах. Как правило, итальянцы обладают очень мелодичным языком, и им важно, чтобы они понимали и могли наслаждаться звуками русского языка. Некоторые итальянские студенты отметили, что русские герои говорят настолько мягко и красиво, будто они разговаривают ласковым шепотом.

В общем и целом, иностранцы относятся к русским мультфильмам с интересом и уважением. Они видят в них не только развлечение, но и возможность ознакомиться с русской культурой и языком. Для многих русские мультфильмы стали важной частью процесса изучения русского языка и восприятия русской культуры.

Пиксар против Союзмультфильма

Когда иностранцы смотрят русские мультфильмы, их мнения часто разделяются. Некоторые люди находят русские мультфильмы красивыми и оценивают русский язык за его мелодичное звучание. Другие жалуются на сложности восприятия речи из-за особенностей звучания и произношения. Однако, все они согласны, что русские мультфильмы вошли в мировой рейтинг неимоверно высокого уровня качества.

Сравнение одного из самых крупных студий анимации в мире, Пиксар, с Союзмультфильмом, выделяет некоторые интересные моменты. Например, русский анимационный фильм «Винни-Пух» получил огромную популярность в разных странах. Его звучание, особенно в песнях, позволяет пародировать и изучить особенности русской речи. Но, например, английский дубляж этого фильма не смог передать всю глубину и красоту русского языка.

Сравнивая Пиксар и Союзмультфильм, нельзя не упомянуть их разный стиль и подход к созданию анимационных фильмов. Пиксар выпускает много коммерчески успешных фильмов для разных аудиторий, в то время как Союзмультфильм мыслил в стиле сказок и с добротой пародировал культуру других стран. Союзмультфильм был постоянным членом международного сектора, ориентированного на малышей.

  • Пиксар произвел несколько красивых мультфильмов, но контент и стиль оставляют желать лучшего.
  • Союзмультфильм с самого начала использовал простые и понятные сюжеты, но часто являлся мешаниной славянских и скандинавских мифов.
  • Пиксар стремился создавать фильмы с технически сложными анимационными эффектами, но иногда упускал из виду важность хорошего сценария.
  • Союзмультфильм уделял большое внимание сюжету и качеству исполнения, но иногда страдал от качества звука и анимации.

Также стоит отметить, что Союзмультфильм был более успешен в создании фильмов для младшей аудитории. Часть иностранцев считает, что русские мультфильмы смотрятся лучше, когда уже умеешь говорить на русском языке. Отсюда можно сделать вывод, что восприятие русского языка и русских мультфильмов иностранцами зависит от уровня их знания иностранного языка. Например, мать моего друга из Германии смотрит русские мультфильмы с русским переводом. Она очень любит их красивые рисунки и мелодичное звучание, хотя не разбирает каждую букву песен, которые они поют. Ее сын, наоборот, предпочитает смотреть фильмы на английском языке, так как для его восприятия качество звука и акценты важнее, чем качество анимации или красота рисунков.

Таким образом, русский язык и русские мультфильмы воспринимаются иностранцами по-разному. Для некоторых людей сложности в процессе восприятия русского языка могут вызвать затруднения, особенно при изучении его на начальном уровне. Однако, многие иностранцы преодолевают эти сложности, чтобы разобрать и вычленить красоту и особенности русской речи.

Поэтому, несмотря на некоторые трудности и различные мнения, русский язык и русские мультфильмы имеют широкую аудиторию как в России, так и за ее пределами. Как только возникают определенные сложности, иностранцы стараются улучшить свои знания языка и быть в курсе медиа-событий. Ведь, как говорится, «где говорим по-русски, там и с Русью сила».

Сравнение технического исполнения

Итальянцы, говорящие на русском языке, также имеют свои особенности в произношении. Взгляд на русский язык через итальянский акцент иногда звучит довольно интересно и красиво, но при этом вызывает некую немогуху, особенно у носителей русского языка.

Японский акцент в русском языке также имеет свои особенности. Знакомые японцы, говорящие на русском языке, обычно произносят слова резко и быстро, что кажется немного странным для русского уха. Кого-то цокающие звуки японского акцента могут немного раздражать.

Испанский акцент в русском языке звучит красиво и плавно. Многие иностранцы, изучающие испанский, рассказывают, что испанский акцент в русском языке действительно достаточно красивый. Испанский акцент придает русскому языку некую мягкость и мелодичность.

Однако, самым популярным иностранным акцентом в русском языке является английский. Большинство иностранцев из-за доступа к большому количеству американских и британских фильмов и сериалов изучают русский язык именно с английским акцентом. Однако, русский язык с английским акцентом обычно звучит довольно плохо и неграмотно.

Таким образом, каждый иностранец придает свой акцент русскому языку, что делает его звучание по-разному. Само акцентирование и произношение слов в русском языке имеет свои особенности в зависимости от языка иностранца. Некоторые акценты могут звучать красиво и вызывать удивление, в то время как другие могут быть немного сложными для понимания.

Акцент иностранного говорящего на русском языке может быть интересным и запоминающимся, но важно помнить, что правильное использование иностранного акцента в русском языке требует знания его правил и особенностей исполнения. Изучать русский язык с акцентом иностранца может быть интересным и полезным, однако необходимо помнить о соблюдении правильного произношения и произношения слов.

Сходства и различия в сюжетах

Русский язык имеет свои особенности, которые вызывают интерес иностранцев. Особенно часто они обращают внимание на сходства и различия в сюжетах русских произведений. Например, многие иностранцы знакомы с сказкой «Репка» о большой репке, которую все герои русской сказки пытаются вытянуть: бабка, дедка, внучка, дочка, доцент и даже мышь. Похожую историю рассказывает еще одна русская сказка «Вошка-блошка»: маленькая вошка и ее мама пытаются вытянуть грош из фонтана.

Еще одно сходство можно отметить с итальянской культурой. Популярный итальянский мультфильм «Винни» повествует о приключениях медвежонка Винни и его друзей. Сильный бонд между персонажами и тема дружбы и любви делают сюжет «Винни» похожим на русские сказки, где также часто раскрываются темы добра, дружбы и любви.

Однако русские сказки отличаются от итальянских и других мультфильмов научными и поэтичными вкраплениями. Например, сказка «Винни» звучит более детским и прямым языком, в то время как в русских сказках можно услышать более поэтичные и художественные звуки русского языка.

Также иностранцы часто комментируют, насколько сложно произносить некоторые русские слова. Например, буква «ы» или гласная комбинация «еа» в слове «медведь». Многие люди из других стран не способны правильно произнести эти звуки, что делает русский язык еще более сложным для них.

Некоторые иностранцы также отмечают, что русский язык может показаться им грубым или жестким. Например, испанский язык считается округлым и приятным для слуха, в то время как русский звучит более резко и грубо. Это может вызывать некоторое разочарование у некоторых иностранцев, особенно если они не знакомы с особенностями русской культуры и языка.

Со всеми этими сходствами и различиями в сюжетах русских произведений сталкиваются иностранцы, изучающие русский язык. Для них русский язык может быть каким-то новым и непривычным, особенно если они уже имеют опыт изучения других славянских языков или более распространенных языков, таких как английский или испанский.

Однако, несмотря на все сложности и различия, многие иностранцы пытаются изучать русский язык и интересуются русской культурой и литературой. Русский язык имеет свою уникальность и неповторимость, и понять русскую литературу и культуру полностью невозможно без доступа к русскому языку.

В стремлении понять русский язык и его особенности иностранцы отмечают разные моменты и разные стороны русских произведений, и каждый находит что-то свое. Кто-то восхищается поэтичностью, кто-то — мудростью и научным подходом, кто-то видит в них примеры истинной дружбы и любви. Все эти отличия и особенности составляют уникальность русского языка и культуры, которая нравится иностранцам и привлекает их внимание к русскому языку и литературе.

Характерные черты русских мультфильмов

Русские мультфильмы, как и русский язык, имеют свои уникальные черты, которые определяют их отличие от западных аналогов. Хотя русский язык считается сложным для многих иностранцев, в мультипликационных фильмах эти сложности уравновешиваются невероятно красивыми и мелодичными словами.

Русские мультфильмы проявляют особенности и характер русского народа. Большим источником гордости для русских является их язык, который визуально и фонетически отличается от английского или испанского. Например, слова, начинающиеся на шипящий звук «ш» или «щ», звучат совсем по-другому и могут вызывать интерес или даже шок у некоторых иностранцев.

Русский язык сравнительно богат поэтичными и философскими выражениями, а русские мультфильмы не исключение. В них можно услышать мудрые цитаты, которые могут быть приоритетными значениями в культуре русского народа. Например, слова о любви или знакомые русским с детства фразы, которые стали легко узнаваемыми даже для иностранцев.

Однако, русские мультфильмы не всегда доступны для всех иностранцев. Русский язык может быть достаточно сложным из-за разных фонетических и грамматических правил, по сравнению с английским или испанским. Не все иностранцы могут понимать каждое слово или выражение в русском языке, особенно на начальном уровне владения языком.

Кроме того, некоторые иностранцы могут думать, что русский язык звучит агрессивно или слишком сурово, однако, после просмотра русских мультфильмов, они могут изменить свое мнение. Русский язык в мультипликационных фильмах становится мягче и включает в себя много фраз и слов, касающихся любви, дружбы и добра.

Многие англоговорящие знакомые, сравнивая русские и западные мультфильмы, отмечают, что русские мультфильмы пронизаны большим количеством эмоций и чувств. Они передают разные моменты исключительно на русском языке, и этот факт делает их интересными и уникальными для тех, кто имеет возможность их понять.

Вьетнамцы, аргентинцы и иностранцы из разных фракций хорошо знакомы со старыми русскими мультфильмами, такими как «Ну, погоди!», «Винни-Пух», «Волшебник Изумрудного города» и другие. Они ценят русские мультфильмы за их уникальный стиль, а также за то, что они помогают им улучшить навыки владения русским языком.

Русские мультфильмы имеют свою неповторимую стилистику, а их слова и музыкальные аккомпанементы могут легко вызвать чувства и эмоции у каждого, кого-то они напоминают о детстве и о моего родного языка. Весь этот опыт и чувства не могут быть переведены с такой же красотой и магией на другие языки.

В заключение, русские мультфильмы – это не просто анимация, они представляют русский язык в его лучшем проявлении. Они сочетают в себе уникальные черты русских художников, композиторов и языковых специалистов, которые делают их привлекательными и востребованными не только в России, но и за ее пределами.

Молодая Мама