- Первое заблуждение: «Чем больше я перевожу, тем лучше я понимаю»
- Польза от полного погружения в язык
- Ошибки, связанные с буквальным переводом
- Второе заблуждение: «Грамматика — главное в изучении английского!»
- Значение контекста при изучении грамматики
- Разница между академическим и реальным использованием языка
- Третье заблуждение: «Мы изучаем правила, а носители — живой язык!»
- Значение коммуникативной практики
- Перевод и перенос понимания на родной язык
- Четвертое заблуждение: «Успешное изучение языка — это чистый акцент»
- Уровень понимания и связывание слов с мелодией и ритмом языка
Думаю, многим из нас привычные представления о том, как изучить английский язык, первоначально получены в школе. Но, к сожалению, российская школьная система не всегда научила нас эффективным методам. Пусть ребенку выпал счастье учиться в молодой, чуковского организации по обучению англоязычных носителей, у которой все лежит в структурах знания, уметь делать все правильно, построить идеальное предложение и знать все интересные лексики и грамматики, нормально использовать хорошо знакомую контекст ситуаций. Вдобавок, кажется, что словом «cereal» знают только в Америке, а в России используются только слова «порридж» или «каша».
Однако, оказывается, что существуют несколько распространенных заблуждений о изучении английского языка, которые школа внушила большинству российских детей. Во-первых, школа часто утверждает, что главная работа в изучении английского языка — это выучить все правила и исключения. Ошибки в словах и предложениях считаются недопустимыми. Во-вторых, даже если вы знаете все правила, школьная система часто не уделяет должного внимания практике разговорного английского, который крайне важен для свободного общения и уверенного использования языка в реальных ситуациях.
В-третьих, многие школы могут сосредоточиться только на грамматике и лексике, игнорируя контекст и коммуникацию. Это приводит к тому, что студенты, которые могут строить правильные предложения учебника, перестают понимать и говорить, когда они попадают в реальные ситуации общения на английском языке. Наконец, школьная система обучения учит нас, что изучение английского языка — это сложный процесс, требующий множества времени и ресурсов. Многие люди отказываются заниматься изучением английского языка, потому что думают, что это требует больших расходов.
Однако, все эти заблуждения могут быть опровергнуты. Реальность состоит в том, что изучение английского языка может быть интересным и веселым процессом, который подходит всем. Важно понимать, что ошибки являются неотъемлемой частью процесса обучения и помогают вам учиться лучше. Кроме того, оказывается, что контекст и коммуникация являются основой изучения английского языка, и практика разговорного английского является лучшим способом сделать вас более уверенными в использовании языка. И, наконец, изучение английского языка не всегда требует больших затрат времени и денег — много полезных ресурсов и программ доступно онлайн бесплатно.
Первое заблуждение: «Чем больше я перевожу, тем лучше я понимаю»
Одно из наиболее распространенных заблуждений, складывающихся при изучении английского языка в школе, заключается в убеждении, что чем больше мы переводим, тем лучше понимаем английский.
Немалую роль в формировании такой установки играют родители. Они считают, что их дети должны много переводить, чтобы правильно усвоить английский язык. Это может быть обусловлено их собственным опытом изучения иностранных языков в школе, где в основном использовались учебники и уроки, основанные на переводе текстов с русского на иностранный язык.
Несмотря на то, что перевод может быть полезным инструментом в процессе обучения, его роль в изучении английского языка часто превышается. В школьной программе обычно делается упор на изучение грамматической структуры и правил, сопровождающих учебниками. Однако перевести все эти правила на русский язык вовсе не так просто, особенно для тех, кто только начинает изучать иностранный язык.
Таким образом, учащиеся, руководствуясь имеющимся опытом, считают, что перевод является основным или даже единственным способом понимания английского языка. Но это далеко не так. Фактически, когда мы говорим о изучении английского языка, мы должны прежде всего научиться «думать» на этом языке.
Идеальным и наилучшим вариантом является вовсе не переводить, а полностью погрузиться в английскую среду. Неважно, насколько ограничена ваша потребность в использовании английского языка — хотите ли вы просто читать англоязычные статьи в интернете или общаться с носителями языка на разных курсах, — попытайтесь избавиться от перевода и начать воспринимать английский язык как обычную речь.
Один из самых эффективных способов взаимодействия с английским языком — это его активное использование. Начните говорить на английском языке сами с собой, задавайте вопросы и отвечайте на них. Попробуйте говорить сами с носителями языка, спрашивая и отвечая на вопросы на английском языке. Пусть этот диалог станет для вас своего рода обедом, который вы наслаждаетесь каждый день.
Когда мы переводим тексты, мы ограничиваем себя ограниченным контекстом и составом материалов. Кроме того, у нас есть возможность «проверить» наше знание перевода, сравнив историю с тем, что мы научились. Даже если мы неправильно переводим текст, у нас есть возможность выяснить это и исправить ошибку. В обычной жизни, когда мы понимаем на английском языке, такой возможности нет.
Структура образования английского языка в школе научила нас рассуждать в стиле научной программы, но не помогла выполнить основную задачу — научиться понимать английский язык так, как его понимают его жители. Мы должны были понять, что переводить здесь, в обычной жизни, просто нет необходимости. Научили, конечно же, найти нужное слово в словаре, но это только одна часть взаимодействия с иностранным языком.
Таким образом, я думаю, что перевод с родного языка на английский, хотя и часто используется при изучении английского языка, на самом деле является одним из основных заблуждений. Чтобы действительно понять и «заговорить» на английском языке, нам нужно отказаться от перевода и начать воспринимать его в контексте, при помощи слуха и интуиции. Только тогда настоящее понимание английского языка станет возможным.
Польза от полного погружения в язык
Однако, последние исследования показывают, что подобный подход к обучению может превратиться в проблему. Во-первых, знания русского языка не являются основным фактором успешного обучения английскому языку. Во-вторых, при полном погружении в язык, учебников с переводами уже не будет – только современные материалы на английском. В-третьих, попытка сопоставить каждое слово и предложение на двух языках может быть очень сложной и затруднять процесс обучения.
Польза от полного погружения в язык заключается в том, что ребенку предоставляется возможность погрузиться в английскую среду, где он будет слышать, говорить, читать и писать по-английски. Это поможет развить навыки общения, понимания и произношения в индивидуальной и аутентичной среде.
Программа построена таким образом, чтобы ученик постепенно достигал нового уровня, изучая новые слова, грамматику и произношение. На занятиях у школы или репетиторов ученики могут изучать новые языковые правила, слушать и разбирать тексты, а затем обсуждать их, чтобы улучшить свои навыки понимания и говорения.
Вдобавок к системе учебников и методик, применяемых в современных школах, можно использовать и другие средства, такие как видео и аудио ролики на английском языке, онлайн-курсы, чтение современной английской литературы и многое другое. Это поможет ученикам погрузиться еще глубже в языковую среду и улучшить свои навыки в говорении, аудировании, чтении и письме.
Такое полное погружение в языковую среду помогает развить самостоятельность учеников и научить их основам использования английского языка во многих ситуациях. Кроме того, такой подход помогает избежать смешивания двух языков и развивает верный английский акцент и произношение.
В итоге, полное погружение в язык позволяет ученикам не только овладеть языковыми навыками, но и развить уверенность в использовании английского языка в реальных ситуациях. Без сомнения, это предоставляет больше возможностей для студентов в дальнейшем развитии и обучении.
Ошибки, связанные с буквальным переводом
Такие ученики знают грамматику и структуру языка, но у них возникают проблемы с пониманием и правильным использованием английской речи в реальных ситуациях. Они часто начинают говорить с ошибками, используя слова и фразы, переведенные буквально.
Например, молодой ученик, который хочет получить образование в Великобритании, спрашивает: «Can you tell me, what time is calling?» Перевод этого вопроса буквально с русского языка на английский дает совершенно неразборчивую фразу. Никакого смысла в этом переводе нет, и носитель языка может испытывать трудности в понимании такого вопроса.
Другим примером является имена различных предметов. Ученики, знающие только русский язык, могут перевести слово «стол» как «table». Однако, в англоязычных странах, обычной называть этот предмет «dinner table». Таким образом, при использовании слова «table» вместо «dinner table» в определенных ситуациях, структура фразы может быть неправильной, и это может вызывать затруднения в понимании собеседником.
Избежать ошибок, связанных с буквальным переводом, можно через более глубокое и осмысленное изучение английского языка. Желательно использовать различные методы и материалы для развития навыков понимания и устной речи. Важно также уточнить произношение слова или фразы, чтобы говорить более точно и без ошибок.
- Изучайте английский язык не только в рамках школьного урока, но и самостоятельно.
- Используйте разные материалы, чтобы познакомиться с различными ситуациями использования английского языка.
- Учетом фонетических особенностей английского языка поможет вам говорить более точно.
- Самостоятельно учиться английскому языку лучше всего использовать интересные приемы или просто интересы.
Таким образом, осознание ошибок, связанных с буквальным переводом, поможет вам развить свои навыки владения английским языком и говорить более точно и понятно в различных ситуациях общения.
Второе заблуждение: «Грамматика — главное в изучении английского!»
Одно из основных убеждений, которое нам внушили в школе — это то, что знание грамматики является предпосылкой для говорения на английском языке. Но на самом деле это не так. Многие люди, которые имеют отличные знания грамматики, всего равно испытывают проблемы в разговоре с носителями языка.
Основная цель изучения английского языка заключается в том, чтобы научиться говорить и понимать на английском. Грамматика является, конечно, неотъемлемой частью языка, но она не должна стоять на первом месте.
Наши учителя в школе сосредоточились наоборот, больше на изучении грамматики, а не на практике разговорной речи. В результате, многие школьники после окончания школы имеют проблемы в самостоятельном использовании английского языка.
В современных англоязычных странах говорят на английском не так, как говорят в школе. Речь в современном английском отличается от учебного материала из учебников, которыми пользуются учителя в наших школах.
Представьте себе ситуацию, когда наши дети учатся в Великобритании. Они будут знать грамматику английского языка, но будут испытывать сложности при взаимодействии с местными жителями. Почему? Потому что многие фразы и выражения, которые школа нас учит, уже устарели или не используются в реальной жизни.
Дети, которые изучают английский язык в школе, учатся говорить сами с собой или повторять после учителя фразы и приветствия. Это, конечно, необходимо для освоения начального уровня языка и формирования словарного запаса, но в дальнейшем такая практика перестает быть эффективной.
Действительно, грамматика важна, но как активно применять грамматические правила без практики разговорной речи? Вместо того, чтобы изучать грамматику в изоляции, правильнее было бы изучать грамматические конструкции в контексте реальных ситуаций.
Вместо того, чтобы фокусироваться только на грамматике и правилах, детям следует быть активными в изучении: слушать музыку на английском, смотреть фильмы и сериалы, читать книги на английском языке, а также общаться на английском языке с носителями языка.
Главный миф, который нам внушили в школе — это то, что учебник по грамматике и грамматические упражнения научат нас говорить на английском языке. На самом деле, активное использование языка, практика в разговорной речи и чтении реальных текстов являются гораздо важными аспектами в изучении английского языка.
Так что, следующий раз, когда ваш ребенок будет учить грамматику, помните, что это только одна из частей языка и что главная цель — научиться говорить, понимать, и общаться на английском языке в реальных ситуациях.
Значение контекста при изучении грамматики
Когда мы учим грамматику английского языка, мы часто умеем разное в виде отдельных правил и теорий. Но иногда нам кажется, что это странно, ведь в реальных ситуациях наши знания не всегда применимы. Например, мы знаем, что «the» используется перед существительными, но почему в одних случаях мы говорим «at the table», а в других «at table»? Если наши русские родители или русский учитель рассказывали нам об этом, то, возможно, мы так и не смогли понять, зачем нам это знать.
Чтобы понять значение контекста при изучении грамматики, давайте посмотрим на пример предложения:
«There is a table in the room.»
В данном случае, предложение описывает косвенное принадлежность точно определенному столу и разговор идет о конкретном столе. Это обозначается определенным артиклем «the», который используется для указания на конкретные объекты.
Теперь представим другое предложение:
«There is a new table in the room.»
Здесь слово «new» указывает на то, что это стол, о котором мы говорим, новый и отличается от всех остальных столов. В данном случае, артикль «a» необходим, чтобы обозначить неопределенность объекта. В английском языке существуют два вида артиклей: определенный («the») и неопределенный («a», «an»).
Контекст очень важен при изучении грамматики, так как он помогает нам понять, какое значение нести слова в предложении. В реальных ситуациях, когда мы говорим на английском языке, наши слова и предложения всегда употребляются в конкретном контексте. Например, если вы общаетесь с носителями языка или пытаетесь понять смысл незнакомого слова в чтении, то без контекста может быть трудно понять значение этого слова.
Дети российские школьники часто получают обучение английскому языку в обычной школьной системе образования. В этом случае, учитель русского языка, как правило, является учителем английского языка, и, возможно, ребенок не имеет возможности общаться с носителями языка или погрузиться в англоязычную среду. Поэтому, ученики часто изучают язык только на уровне теории и могут знать много правил грамматики, но при этом испытывать трудности в говорении и понимании речи населения англоязычных стран.
Такая ситуация может быть связана с отсутствием практической работы со студентами, где они могли бы использовать полученные знания на практике. Однако, мы можем улучшить свои навыки при помощи разнообразных методов, в том числе и при помощи чтения, прослушивания, участия в разговорах, просмотра фильмов и т. д. В этом случае, контекст играет очень важную роль, так как позволяет нам понять значения слов в различных ситуациях и научиться использовать их правильно.
В конце концов, необходимо понимать, что изучение английской грамматики требует постоянной практики и использования языка на практике. Так что школьники должны иметь возможность попрактиковаться в использовании языка в различных ситуациях, чтобы они могли освоить его на деле.
Разница между академическим и реальным использованием языка
Когда мы изучаем английский язык в школе, у нас возникает определенное представление о том, каким должен быть наш ответ на уроке или какие слова и выражения мы должны знать. Однако, представление о том, каким должно быть реальное использование английского языка, не всегда совпадает с научным подходом, который используется в школьной программе.
Уроки английского языка в школе зачастую направлены на изучение грамматики, правильного произношения и расширение словарного запаса. Они имеют цель обучить детей письменной, а также устной речи, и передают понятие о том, как люди используют английский язык в академической сфере.
Однако, реальное использование языка может быть совсем другим. В реальных ситуациях люди обычно говорят быстро, используют простые и иногда неточные варианты слов и формулировок. Также, произношение может отличаться от того, которое обычно преподается на уроках и используется в примерах из учебных материалов.
Важно понимать, что разница между академическим и реальным использованием английского языка не является ошибкой или недостатком. Она просто отражает разные потребности и ситуации, в которых мы можем использовать английский язык. Например, если вы готовитесь к экзамену или пишете научную статью, вам потребуется знать более научную лексику и следовать правилам грамматики. Однако, если вы просто общаетесь с носителем языка на завтраке или обеде в Британии, вам может потребоваться использовать более разговорные формулировки и произношение.
Поэтому, чтобы быть готовыми общаться на английском языке в реальных ситуациях, важно не только изучать язык на уроках, но и практиковаться в использовании его на практике. Пусть это будет общение с носителями английского языка, просмотр фильмов или чтение книг на английском языке, или даже самостоятельное составление и запоминание разговорных фраз. Все эти действия помогут вам лучше освоить реальное использование английского языка и активно применять его в вашей жизни.
Третье заблуждение: «Мы изучаем правила, а носители — живой язык!»
В российских школах великое количество времени уделяется изучению правил английского языка. Дети активно запоминают таблицы глагольных времен, правила построения предложений и сложные грамматические конструкции. Однако, никто не объясняет, зачем им все это нужно.
Здесь, в статье, мы попробуем выяснить, почему так много внимания уделяется изучению правил, а не живому языку. Никто не говорит российскими школьниками на английском языке, мы не работаем с материалом на языке. Дети получают задания на перевод слово в слово, переводить тексты со словарем и т.д. Почему российские школы не дают возможность своим учащимся активно взаимодействовать с языком и задействовать его на практике уже на ранней стадии обучения?
В отличие от российской системы образования, школы в Лондоне и Америке, например, больше работают с живым языком и активно привлекают детей к использованию английского языка в повседневной жизни. Учащиеся со стажем изучения английского языка всего несколько часов в неделю свободно общаются на языке с носителями, будь то учителя, одноклассники или именно носители, общаясь например по skype. Родителями часто нанимают репетиторов, часто — носителей языка, чтобы помочь своим детишкам подтянуть английский. Все это делается для того, чтобы ребенок быстрее привык к активному говорению на английском языке и что важно, чтобы он владел языком для себя самого.
Очень важно работать с оригинальным материалом на английском языке, чтобы ребенок привыкал к звучанию языка, обратил внимание на его структуру и привыкал к его ритму. В российских школах, на уроках английского языка, никакого оригинального материала не используется, поэтому ребенку совершенно непонятно, как именно живой язык превращается в эти странные конструкции.
Какой же должна быть идеальная программа обучения английскому языку? В самой средней обычной программе должна быть предусмотрена возможность вести урок на английском языке, правда, учитель и дети не всегда готовы к такому эксперименту. Очень эффектно проводят уроки преподаватели, которые говорят только на английском, никакого русского в классе не используют. Ребенок должен погружаться в английскую среду, чтобы увидеть прямо перед собой иноземные учителя, знать, что очень многих странах говорят на английском языке и что он сам может это пережить.
В российских общеобразовательных школах преподавание английского языка происходит крайне маленькое количество часа в неделю — от 2 до 3, более продвинутые учащиеся могут получить двойной объем времени, а их класс можно назвать языковым. Школы ставят себе задачей просто дать базовые знания, лексику и грамматические правила. Но ничего они точно не дадут ребенку в направлении работы с живым языком. И поэтому опять возвращаюсь к тому, что надо быть активным. Придти к английскому заранее, заняться с репетитором. Чтобы потом вжиться с языком, понять, что русское «мамино» cereal на английском ни разу не «цэриал» и что shall это вообще не совсем будущее время в английском языке.
Значение коммуникативной практики
Зачем нам знать грамматическую структуру предложений, если мы не можем использовать их в реальной жизни? Нормально, когда учитель задает вопросы и ученики отвечают на них, но на самом деле это лишь малая часть коммуникативной практики. Гораздо важнее научиться выражать свои мысли, задавать вопросы и общаться с носителями языка.
В СССР был популярен подход «изучение английского языка по учебнику». Мы пытались заучивать грамматические правила и переводить предложения из учебника. Что в итоге получали? Мы могли читать и понимать слова, но когда шли говорить на английском языке, ни слова не могли сказать! После окончания школы мы часто не можем говорить даже простые предложения на английском языке. Давайте выясним, почему так происходит.
В школе фокусировались на контроле и проверке правильности грамматических конструкций и выполнении заданий из учебников. Этот подход не давал возможности ученикам практиковать говорение на английском языке и развивать навыки коммуникации.
Использование английского языка в реальных ситуациях — это ключевой аспект в изучении языка. Когда мы говорим на английском языке на работе, в отпуске, в поездке, в ресторане, мы получаем огромный опыт, который невозможно получить из учебников или сидя дома. Коммуникативная практика помогает нам научиться использовать правильные грамматические конструкции, научиться носителями языка и сильно повышает наши шансы на успешное общение на английском языке.
Дамы и господа! | Ladies and gentlemen! |
Пусть всем будет хорошо. | Let everyone be well. |
Проверьте вашу ошибку. | Check your mistake. |
Я хотела бы узнать. | I would like to know. |
Значит, вы из Лондона? | So, you’re from London? |
Одной книги недостаточно. | One book is not enough. |
Каждый день все хуже. | Every day it’s getting worse. |
А это все, что вы можете? | And is that all you can do? |
У меня есть очень важный вопрос. | I have a very important question. |
Какой у вас план на день? | What’s your plan for the day? |
Во время коммуникативной практики происходит непосредственный обмен информацией с носителями языка, лучше понимается правильное произношение слов и выражение мыслей, а также развивается навык слушания и понимания английского языка.
Итак, чтобы научиться говорить на английском языке, необходимо уделить больше внимания коммуникативной практике. Не бойтесь совершать ошибки, ведь только так мы сможем улучшить свои навыки и стать более свободными в общении на английском языке!
Перевод и перенос понимания на родной язык
Первая проблема возникает из-за разного произношения слов на английском и русском языках. Несколько примеров: слова «pronunciation» и «dinner». При переводе этих слов на русский язык, они превратятся в «пронансирэйшн» и «дэннер». Но на самом деле, они произносятся совершенно иначе, и перенос понимания на русский язык только запутывает. Вместо того, чтобы знать слово по его произношению и смыслу на английском языке, изучающие его будут пытаться найти его точный перевод, аргументируя, что это правило грамматики или школьный преподаватель так говорил.
Вторая проблема связана со скоростью общения на английском языке. Когда мы слушаем носителя языка, мы должны понимать его сразу, без задержек, иначе мы теряемсути изложенной мысли. Если мы придумываем перевод на русский язык, то останавливаемся на секунду, говорим на русском языке и затем переносим понимание на английский язык, то мы отвлекаемся и теряем понимание. Вместо того, чтобы делать перевод, лучше сразу понимать значение слова или фразы, чтобы не отставать от носителя языка.
Третья проблема связана с использованием материалов на английском языке. В мире сегодня существует множество достойных учебных материалов и ресурсов на английском языке. Они созданы для изучающих английский язык людей со всего мира. Основным условием эффективного использования этих материалов является понимание их на английском языке, без необходимости перевода на родной язык. Использование материалов на английском языке позволяет изучающим язык ощутить реальную атмосферу изучаемого языка, такую как можно встретить в США, Великобритании, Канаде или Австралии.
Четвертая проблема связана с рассуждением на родном языке при изучении английского языка. Когда мы говорим на русском языке, мы думаем на русском языке. Это неизбежная часть нашего мышления и коммуникации. Таким образом, если мы хотим говорить на английском языке трех или более предложений подряд, то наша мысль должна строиться на английском языке, без переноса ее на русский язык. Подобные предложения идеально подходят для практики на уроках и с репетиторами.
Пятая проблема — использование правил грамматики как основы для изучения языка. Многие из нас знают правила грамматики из школы, но не могут правильно выполнять их в реальной речи. Материалы на английском языке созданы для того, чтобы учить языку без необходимости знания и применения правил грамматики. В нескольких случаях знание грамматики может помочь, например, чтобы делать переводы или понимать редкие идиомы.
Таким образом, перевод и перенос понимания на родной язык является одним из распространенных заблуждений при изучении английского языка. Оно не только усложняет процесс изучения и препятствует формированию хорошего произношения, но и ограничивает использование полезных материалов и возможностей для практики на английском языке. Поэтому, если вы хотите действительно овладеть английским языком, рекомендуется избегать перевода и стремиться прямо на английском языке.
Четвертое заблуждение: «Успешное изучение языка — это чистый акцент»
В английской школе часто уделяется большое внимание правильному произношению и достижению идеального акцента. Обычно учащихся просят читать отдельные предложения, повторять заранее подготовленные фразы и даже петь песни на английском языке. Результатом этих занятий должно быть свободное владение акцентом, близким к носителям языка.
Однако, в реальности использование чистого акцента в повседневной жизни почти не встречается. Ведь в мире существуют множество различных акцентов, диалектов и разговорных форм английского языка. Использует этот язык каждый так, как ему удобно. И да, может показаться странным, но даже носители английского языка между собой иногда имеют проблемы с пониманием из-за различий в акцентах и диалектах.
Главная задача изучения английского языка — это наше общение на нем и достижение языковой компетенции. Да, правильное произношение является важным аспектом, но оно не является единственным критерием успешного изучения языка.
Наша потребность в изучении английского языка заключается в том, чтобы мы могли свободно и без проблем общаться с носителями этого языка, понимать их речь и выразить свои мысли на английском. Русский акцент в английской речи никак не мешает нам достижению этой цели.
Прежде чем начать изучение английского языка, нужно уточнить, что значит «правильное произношение». Ведь английский язык является глобальным и используется разными людьми со всего мира. Британская английская речь отличается от американской, а австралийская — от канадской. Какую из этих разновидностей считать «правильной»?
Вдобавок к этому, чистый акцент — это результат индивидуального обучения и многих часов занятий со специалистами, которые работают с профессиональными актерами и дикторами. Вам придется тщательно вырабатывать каждый звук, проходить специальные тренировки и постоянно работать над поддержанием чистого акцента.
Но стоит задаться вопросом, стоит ли так много времени и ресурсов тратить только на достижение идеального акцента? Ведь на самом деле гораздо более важными навыками являются понимание речи носителей языка и умение выразить свои мысли на английском языке.
В результате, изучение английского языка должно быть более прагматичным. Нужно активно использовать язык в быту, общении с носителями и регулярной практике. Поэтому, не следует зацикливаться только на правильном произношении, ведь это всего лишь один из многих аспектов изучения английского языка.
- Необходимо многократно прослушивать и повторять английские предложения, чтобы обучить свой слух.
- Учиться понимать и использовать сленговые выражения и идиомы, которые активно используются носителями языка.
- Регулярно читать и писать на английском языке, чтобы укрепить и расширить свой словарный запас.
- Проходить специальные тренировки для улучшения лексики, грамматики и синтаксиса.
- И конечно же, общаться с носителями английского языка, применять полученные знания в реальных ситуациях.
Итоге, достижение чистого акцента может быть вариантом для тех, кто располагает достаточным временем, ресурсами и желанием для этого. Многим из нас это просто не нужно и не является обязательным критерием успешного изучения английского языка.
Так что не останавливайтесь на изучении акцента, а сосредоточьтесь на развитии грамотной и свободной английской речи, которая позволит вам успешно общаться и достигать ваших целей в изучении этого языка.
Уровень понимания и связывание слов с мелодией и ритмом языка
Одно из распространенных заблуждений о изучении английского языка, которое школа внушает нам, заключается в том, что для достижения хорошего уровня понимания и связывания слов с мелодией и ритмом языка достаточно просто делать упражнения на уроках и изучать слова из учебников. На самом деле, это не совсем так.
Самый хороший способ развить уровень понимания и связывания слов с мелодией и ритмом языка — это просто общаться на английском и слушать английскую речь.
На уроках в школе, к сожалению, мало времени уделяется именно этим навыкам. Обычно весь урок строится на изучении новых слов и грамматики, а мало времени остается для развития умения понимать английскую речь.
Также, во многих учебниках и курсах британского языка акцент делается на правильное произношение слов. Это, конечно, важно, но основным в задаче изучения языка должно быть не только правильное произношение, но и умение понимать на слух и связывать слова с мелодией и ритмом языка.
Российские школы обычно мало делают, чтобы проверить уровень понимания и связывания слов с мелодией и ритмом языка. Возможно, родители могут получить эту информацию, если попросят классного руководителя или учителя провести проверку, но самому ребенку часто не предоставляется возможности проверить это самостоятельно.
Одним из способов работать над уровнем понимания и связывания слов с мелодией и ритмом языка дома, вне школы, является прослушивание аудиокниг на английском языке, свободное общение с носителями языка, слушание англоязычных радиостанций или изучение песен на английском языке.
Таким образом, чтобы достигнуть хорошего уровня понимания и связывания слов с мелодией и ритмом языка, необходимо использовать различные методы и не ограничиваться школьной программой. Учебники и уроки на многое способны научить, но самый эффективный способ — это практика и регулярное общение на английском языке.